Links
- Translation Studies Associations
- Higher education courses in Audiovisual Translation
- Audiovisual Translation Research Groups
- European Institutions
- Professional & Industrial Associations/Bodies
- Subtitling and Dubbing Software / Hardware
Translation Studies Associations
- ABRAPT – Associação Brasileira de Pesquisadores em Tradução
- AIETI – Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación
- ATISA – American Translation and Interpreting Studies Association
- CATS – Canadian Association for Translation Studies
- DGÜD – Deutsche Gesellschaft für Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft
- EEM – Hellenic Society for Translation Studies
- ESIST – European Association for Studies in Screen Translation
- EST – European Society for Translation Studies
- FIT – Federation des Interpretes et Traducteurs
- IATIS – International Association for Translation and Intercultural Studies
- INTISA – The International Network of Translation and Interpreting Studies Associations
- JAITS – Japan Association for Interpreting and Translation Studies
- KATS – Korean Association of Translation Studies
- RELAETI – Red Latinoamericana de Estudios de Traducción e Interpretación
- RELAETI – Red Latinoamericana de Estudios de Traducción e Interpretación
Higher education courses in Audiovisual Translation
- University College London, MSc/PGDip/PGCert
- University of Leeds, MA course
- University of Roehampton, MA course
Audiovisual Translation Research Groups
European Institutions
Professional & Industrial Associations/Bodies
- AIDAC (Associazione Italiana Dialoghisti Adattatori Cinetelevisivi)
- ATAA (Association des Traducteurs / Adaptateurs de l’Audiovisuel), France
- ATRAE (Asociacion de Traduccion y Adaptacion Audiovisual de Espana)
- AVTE (Audiovisual Translators Europe)
- AVÜ – Untertitelforum (German audiovisual translators’ association)
- BECTU (Media and Entertainment Union), UK
- DHAP (Croatian Association of Audiovisual Translators)
- BZO (Dutch Association of Subtitlers)
- L’Écran Traduit (revue sur la traduction et l’adaptation audiovisuelles)
- com (centro de recursos sobre el doblaje en España)
- FICAM (Fédération des industries du Cinéma, de l’Audiovisuel et du Multimédia)
- SKTL (The Finnish Association of Translators and Interpreters)
- FBO (Foreningen af Billedmedieoversaettere), Denmark
- Medietextarna (Swedish association of audiovisual translators)
- NAViO (Norsk audiovisuell oversetterforening), Norway
- STAW (Polish Association of Audiovisual Translators)
- SSPUL (Slovenská spoločnosť prekladateľov umeleckej literatúry)
- Subtle (The Subtitlers’ Association), UK
- Wikipedia list of professional translator and interpreter organizations